خدمات ما

ارائه دهنده خدمات زبان (LSP) چیست؟ | وب تاپ


اگر شما یکی از بسیاری از شرکت هایی هستید که به گسترش جهانی چشم دوخته اند، وقت آن رسیده است که به ارائه دهندگان خدمات زبان فکر کنید. انطباق محتوا از یک زبان به زبان دیگر با استعدادهای داخلی همیشه برای مشاغل امکان پذیر نیست. اگر دامنه یک پروژه به محلی سازی کامل گسترش یابد، یک ارائه دهنده خارجی اغلب تنها راه است.

انتخاب ارائه‌دهنده خدمات زبان مناسب، تفاوت بین زمین خوردن و پیدا کردن پای خود در بازارهای هدف جدید است. در زیر، ما به آنچه ارائه‌دهندگان خدمات زبان انجام می‌دهند، مزایایی که می‌توانند برای کسب و کار شما بیاورند، و در انتخاب ارائه‌دهنده مناسب برای نیازهای خود به چه نکاتی توجه کنید، خواهیم پرداخت.

ارائه دهندگان خدمات زبان چه می کنند؟

ارائه دهندگان خدمات زبان (LSP) شرکت هایی هستند که انواع خدمات زبانی و ترجمه را به مشتریان ارائه می دهند. LSP ها می توانند به طور قابل توجهی از نظر اندازه متفاوت باشند. برخی از آنها عملیات یک نفره هستند، در حالی که برخی دیگر شرکت های گسترده ای هستند که هزاران زبانشناس در سراسر جهان کار می کنند. به دلیل این تنوع، همه LSP ها منوی یکسانی از خدمات را ارائه نمی دهند.

حداقل، اکثر ارائه‌دهندگان خدمات زبان راه‌حل‌های ترجمه را ارائه می‌کنند، با آژانس‌های معتبرتر نیز ترجمه و محلی‌سازی را ارائه می‌دهند. برخی دیگر نیز خدمات تصحیح، بازنگری و ارزیابی را به عنوان بخشی از بسته یا به عنوان یک سرویس مستقل ارائه می دهند.

در حالی که LSP ها خدمات خود را برای ترتیبات یکباره ارائه می دهند، بهترین ها یک راه حل همه کاره را ارائه می دهند که می تواند برای مدیریت یک پروژه از ابتدا تا انتها، صرف نظر از حجم، استفاده شود.

مزایای کار با LSP چیست؟

به دنبال ترجمه وب سایت شرکت خود به یک زبان جدید هستید؟ شاید جاه‌طلبی‌های بزرگ‌تری داشته باشید و بخواهید بازار جدیدی را با استراتژی بومی‌سازی برنده هدف قرار دهید. در هر صورت، مشارکت با یک ارائه دهنده خدمات زبان کاملاً منطقی است. در زیر تنها تعدادی از مزایایی که هنگام کار با یک LSP تثبیت شده بهره مند خواهید شد، آورده شده است.

این یک رویکرد مقرون به صرفه است

در حالی که برخی از ارائه دهندگان خدمات زبان ممکن است به راه حل های ترجمه محدود شوند، اکثر آنها خدمات متنوع دیگری را ارائه می دهند. این موارد می تواند شامل مواردی مانند زیرنویس، زیرنویس، و خدمات تفسیر باشد. راه حل های همه کاره می توانند به طور باورنکردنی مقرون به صرفه باشند، به خصوص زمانی که در مقیاس بزرگ سفارش می دهید.

دسترسی به بسیاری از جفت های زبان

در حالی که استخدام مترجمان آزاد همیشه یک گزینه است، زمانی که با چندین زبان سر و کار دارید، گردش کار پیچیده می شود. زبان شناسان مستقل خط مستقیمی با یکدیگر نخواهند داشت و بیشتر ارتباطات را به شما واگذار می کنند.

این می‌تواند فشار بیشتری را بر مدیران پروژه‌ای وارد کند که برنامه‌های زمانی‌شان در حال حاضر محدود شده است. استفاده از یک ارائه دهنده خدمات زبان بر این مانع غلبه می کند. علاوه بر این، به مجموعه‌ای از جفت‌های زبانی بسیار بزرگ‌تر دسترسی خواهید داشت، با تیم‌های با تجربه از زبان‌شناسان که در زمان آماده‌سازی آماده هستند.

همه کاره تر از راه حل های داخلی

یکی از دلایل کلیدی برای در نظر گرفتن استفاده از LSP خارجی، میزان تخصص آنها است. همراه با بینش بی‌نظیر در مورد ترجمه، بومی‌سازی و تبدیل، از تیم‌های بین‌بخشی با تجربه در همه چیز از نرم‌افزار گرفته تا طراحی گرافیک بهره می‌برید.

دقیق تر از مترجمان آزاد

تضمین کیفیت یک دغدغه بزرگ در پروژه های ترجمه است. مدیریت چندین فریلنسر نه تنها وقت گیر است، بلکه در مورد QA نیز سردرد ایجاد می کند. با LSP، اولین دور تضمین کیفیت مورد توجه قرار می گیرد و به شما امکان می دهد روی کارهای مهم تر تمرکز کنید.

سوالاتی که باید هنگام انتخاب ارائه دهنده خدمات زبان بپرسید

به استفاده از یک ارائه دهنده خدمات زبان فکر می کنید؟ همه LSP ها یکسان ایجاد نمی شوند، و اینکه کدام یک را انتخاب می کنید تأثیر زیادی بر موفقیت پروژه بومی سازی یا ترجمه شما خواهد داشت. برای کمک به انتخاب درست، موارد زیر را هنگام ارزیابی گزینه های خود در نظر بگیرید:

چه زبان هایی را ارائه می دهند؟

هنگام انتخاب خدمات ترجمه یا بومی سازی، این بدون شک یکی از مهم ترین سوالاتی است که باید بپرسید. برخی از ارائه دهندگان تنها راه حل های محلی سازی و ترجمه را برای تعداد انگشت شماری از زبان ها ارائه می دهند، در حالی که برخی دیگر ممکن است بتوانند با ده ها جفت زبان کار کنند.

مترجمان چه شرایطی دارند؟

این یکی از حوزه‌هایی است که احتمالاً در آن اختلاف زیادی مشاهده خواهید کرد. برخی از ارائه دهندگان این نکته را تبلیغ می کنند که مترجمان آنها معتبر هستند، در حالی که برخی دیگر ممکن است در هنگام واجد شرایط بودن زبان شناسان به قضاوت خود تکیه کنند.

آیا مطالعات موردی از کارهای گذشته وجود دارد؟

آیا کسب و کار شما بخش ویژه ای را اشغال می کند؟ اصطلاحات روزمره ای که شما استفاده می کنید ممکن است برای افراد عادی غریبه به نظر برسد. این موضوع می تواند در طول بومی سازی و ترجمه پیچیده شود، بنابراین مهم است که یک LSP تجربه کار با مشتریان از صنعت شما را داشته باشد. در صورت امکان، شواهد مطالعه موردی موفقیت های گذشته را بخواهید.

در مورد قیمت گذاری چطور؟

هیچ دو پروژه ترجمه یکسان نیستند، بنابراین خدمات بومی سازی و ترجمه با ساختار قیمت گذاری ثابت همیشه منطقی نیست. خوشبختانه، بسیاری از ارائه دهندگان مدل های قیمت گذاری انعطاف پذیری را ارائه می دهند که می توانند برای پاسخگویی به نیازهای پروژه های فردی قالب بندی شوند. اولین باری که از یک LSP خاص استفاده می کنید؟ برخی از آژانس ها یک تست رایگان را به عنوان انگیزه ای برای مشتریان جدید ارائه می دهند.

از چه نرم افزاری استفاده می کنند؟

یک ارائه دهنده خدمات زبان معمولی از مجموعه ای از ابزارها و راه حل های نرم افزاری استفاده می کند. حداقل، یک ارائه دهنده باید یک سیستم مدیریت ترجمه قوی داشته باشد، اگرچه آژانس های معتبرتر از چندین برنامه و نرم افزار استفاده می کنند.

با این حال، برخی از نرم افزارها بهتر از سایرین هستند، با بهترین افزایش چشمگیر قابلیت های خروجی و سرعت تحویل. زمان برای نفوذ به بازارهای جدید ضروری است، بنابراین به دنبال ارائه دهندگانی باشید که قابلیت ترجمه ماشینی را ارائه می دهند.

آیا می توانید مستقیماً با زبان شناسان ارتباط برقرار کنید؟

در حالی که برخی از ارائه دهندگان یک مدیر پروژه را به عنوان بخشی از بسته پیشنهاد می کنند، شما محصول و پروژه خود را بهتر می شناسید. در بسیاری از موارد، ارتباط به روز رسانی ها و ایده ها با زبان شناسان و کارشناسان بومی سازی برای شما بسیار آسان تر است تا اینکه از طریق یک واسطه ارتباط برقرار کنید.

در حالی که داشتن یک نقطه تماس می تواند مفید باشد، امکان ارتباط مستقیم با تیم های زبان، گردش کار را ساده می کند و از ارتباطات نادرست جلوگیری می کند. اگر به دنبال خط مستقیم هستید، به دنبال ارائه‌دهنده‌ای باشید که به شما امکان می‌دهد به‌روزرسانی‌ها را در یک سیستم مدیریت ترجمه پست کنید.

فرآیند QA چگونه است؟

در حالی که سرمایه گذاری در تضمین کیفیت خارجی همیشه ایده خوبی است، انتخاب یک ارائه دهنده خدمات زبان با فرآیندهای دقیق QA ضروری است. دور مداوم تضمین کیفیت تضمین می کند که خطاهای اساسی به حداقل می رسد و اصطلاحات خاص صنعت در سراسر ترجمه ها حفظ می شود. بسیاری از آژانس ها ویرایش را به عنوان بخشی از قیمت در نظر می گیرند، در حالی که برخی دیگر برای این کار و خدمات تصحیح حق بیمه دریافت می کنند.

کدام بخش ها به طور منظم از ارائه دهندگان خدمات زبان استفاده می کنند؟

تقریباً هر کسب و کاری با دسترسی بین المللی احتمالاً در گذشته از LSP استفاده کرده است. با این حال، آنها در بخش های خاصی از سایر بخش ها محبوب تر هستند. بانکداری و امور مالی، گردشگری و مهمان نوازی، و آموزش تنها چند نمونه از صنایعی هستند که به طور منظم از LSP استفاده می کنند. آنها همچنین معمولاً توسط صنایع پزشکی و فناوری، همراه با شرکت های تجارت الکترونیک استفاده می شوند.

به دنبال ارائه دهنده خدمات زبان با تجربه هستید؟

با ارائه دهنده خدمات زبان مناسب، تطبیق محتوای خود با مخاطبان جدید آسان است. فرقی نمی‌کند نوع محتوایی که بومی‌سازی می‌کنید یا کانال‌هایی را که هدف قرار می‌دهید، یک LSP تجربه بی‌نظیر و مزایای صرفه‌جویی در هزینه را به ارمغان می‌آورد. علاوه بر این، می‌توانید به‌عنوان استاندارد روی خدمات سریع حساب کنید و اطمینان حاصل کنید که همیشه نقاط عطف پروژه خود را به موقع انجام می‌دهید.

به دنبال خدمات ترجمه و بومی سازی هستید که بتوانید به آنها اعتماد کنید؟ با BLEND، شما یک ارائه دهنده خدمات زبان با تجربه گسترده در تطبیق محتوای چند زبانه برای مخاطبان جهانی دارید. با پشتیبانی از بیش از 120 زبان و هزاران شبکه قوی از زبان شناسان، اگر در مورد گسترش جهانی جدی هستید، BLEND یک انتخاب واضح است.

برای یادگیری بیشتر آماده اید؟ سفر خود را از امروز آغاز کنید.

کورین شرابی

کورین رهبر رسانه های اجتماعی و محتوا در BLEND است. او به به روز نگه داشتن متخصصان تجارت جهانی در مورد همه چیزهای بومی سازی، ترجمه، زبان و فرهنگ اختصاص دارد.

لینکداین

قاب 32

به ترجمه سریع و با کیفیت نیاز دارید؟

الان ترجمه کن



منبع

فهرست مطالب