خدمات ما

خدمات بومی سازی چیست – چگونه شروع کنیم | وب تاپ


اگر قبلاً از بازار موجود خود پیشی گرفته اید، وقت آن است که به دنبال بازارهای جدید باشید. مهم نیست که محصول شما چقدر خوب است، نمی توانید آن را به سادگی از یک منطقه به قلمرو دیگر پیوند دهید و از مصرف کنندگان انتظار داشته باشید که با آن درگیر شوند. اگر می‌خواهید با مصرف‌کنندگان به درستی برخورد کنید، باید محصولات و محتوا را به زبان خودشان ارائه دهید. با این حال، ترجمه به تنهایی این کار را نمی کند. اگر می خواهید تجربه ای درجه یک به مشتریان ارائه دهید و در بازارهای بین المللی به موفقیت برسید، باید به فکر بومی سازی باشید.

فرآیند بومی سازی بیشتر درگیر است. علاوه بر ترجمه، ممکن است لازم باشد هر عنصر دیگری را دوباره ابزار کنید تا مطمئن شوید که مطابق با الزامات فرهنگی بازار هدف شما است. تنها در این صورت است که فرصتی برای تعامل با کاربران غیربومی خواهید داشت. به ندرت چیزی است که مشاغل به تنهایی از عهده آن برآیند. خوشبختانه، خدمات بومی‌سازی، مانند BLEND برای کمک در دسترس هستند.

خدمات محلی سازی: زمان استفاده از آنها

آیا به دنبال کشف پتانسیل بازارهای جدید هستید؟ شاید شما قبلاً خود را در یک قلمرو جدید مستقر کرده اید، اما استراتژی محلی سازی فعلی شما ثابت مانده است. برای تأثیرگذاری بیشتر، ارزش آن را دارد که از خدمات محلی سازی نرم افزار پشتیبانی کنید. آیا نیاز به قانع کننده بیشتری دارید؟ در زیر فقط چند سناریو وجود دارد که محلی‌سازی ممکن است راه‌گشا باشد.

شما می خواهید یک بازار خاص را هدف قرار دهید

آیا قصد دارید در آینده وارد بازارهای جدید شوید؟ هرگز برای شروع به فکر کردن در مورد استراتژی بومی سازی زود نیست. یک شریک بومی‌سازی می‌تواند به شما کمک کند محصول خود را برای کاربران غیربومی آماده کنید، و شما را از وابستگی به زمان و بومی‌سازی آبشار با منابع فشرده نجات دهد. به این ترتیب، می‌توانید فوراً نکته‌ای مناسب را با مصرف‌کنندگان به‌دست آورید، و اعتبار را افزایش دهید و وفاداری به برند را در بازارهای اشباع شده تضمین کنید.

شما درگیر درگیر کردن مصرف کنندگان در بازار موجود هستید

آیا قبلاً وارد بازار جدیدی شده اید؟ سفر بومی سازی شما به پایان نرسیده است. اگر استراتژی فعلی شما به ثمر نمی رسد، وقت آن است که با خدمات یک ارائه دهنده خدمات محلی سازی با تجربه تماس بگیرید. یک شریک بومی سازی می تواند به شما کمک کند تشخیص دهید که چگونه محصول شما باید بیشتر سازگار شود تا به اشتهای در حال تغییر مصرف کنندگان بومی رسیدگی شود. شما به حداکثر پتانسیل رشد دست می‌یابید و در عین حال اطمینان می‌دهید که برند شما تا حد امکان رقابتی باقی می‌ماند.

شما می خواهید سرخوردگی را کاهش دهید

اگر می‌خواهید مشتریان اکتسابی را در بازارهای جدید حفظ کنید، بومی‌سازی مداوم ضروری است. بدون سرمایه‌گذاری روی تجربه کاربری، برای تبدیل مشتریان یک‌باره به حامیان برند وفادار مشکل خواهید داشت. برای کاهش نرخ ریزش، مطمئن شوید که تجربه ای که برای کاربران ایجاد می کنید تا حد امکان آشنا و شهودی باشد. مصرف کنندگان می خواهند این احساس را داشته باشند که انگار یک محصول برای آنها طراحی شده است، نه اینکه آنها چیزی بیش از یک فکر بعدی نیستند.

هویت برند شما فاقد ثبات است

گسترش به قلمروهای متعدد؟ در حالی که باید محصول خود را برای هر بازاری تنظیم کنید، هویت برند شما باید ثابت بماند. حفظ ثبات می تواند بدون بینش یک ارائه دهنده خدمات محلی سازی با تجربه دشوار باشد. با شریک مناسب در کنار خود، می‌توانید پیام‌های خود را تعدیل کنید و به کاربران جدید دسترسی پیدا کنید، بدون اینکه هویت برند خود را قربانی کنید.

تفاوت بین بومی سازی و ترجمه

ترجمه در مقابل بومی سازی: آیا آنها یکسان نیستند؟

بسیاری از مردم تصور می کنند که محتوای ترجمه شده از یک زبان به زبان دیگر برای گسترش به بازارهای جدید کافی است. با این حال، ترجمه تنها بخشی از پازل بومی سازی است. محلی‌سازی فرآیندی بسیار جامع‌تر است که تأثیر عناصر بصری، ترجیحات کاربر و تفاوت‌های فرهنگی را در نظر می‌گیرد.

ترجمه

پروژه ترجمه کار کوچکی نیست. با این حال، در مقایسه با فرآیند بومی سازی، پیاده روی در پارک است. با ترجمه، شما به سادگی متن منبع را با محتوایی به همان زبان بازار هدف خود جایگزین می کنید. ترجمه‌های باکیفیت باید لحن محتوای اصلی را با حفظ معنای آن تکرار کنند. متأسفانه، برخی از ترجمه‌ها با محتوایی که مطابقت ضعیفی با نسخه اصلی دارد و فاقد زمینه است، بسیار کوتاه است.

بومی سازی

اگرچه می‌تواند منابع فشرده باشد، اما بومی‌سازی می‌تواند بر کاستی‌های موجود در ترجمه غلبه کند. چه چیزی به سادگی بومی‌سازی وب‌سایت باشد یا یک نرم‌افزار یا پروژه محلی‌سازی برنامه‌ای که درگیرتر باشد، این فرآیند شامل ترجمه می‌شود، اما این فقط نوک کوه یخ است.

همراه با ترجمه، همه عناصر دیگر در نظر گرفته شده و به طور بالقوه برای پاسخگویی به الزامات فرهنگی یک بازار جدید تطبیق داده می شوند. قالب‌های تاریخ و زمان، ارزها و نمادها ممکن است نیاز به تنظیم داشته باشند. کاربران برخی از زبان‌ها به جای سوار شدن از چپ، از راست به چپ می‌خوانند و خواستار تغییر طرح‌بندی هستند. موضوع بسط و انقباض متن نیز وجود دارد. هیچ دو زبانی از تعداد کاراکترهای یکسانی برای رساندن پیام یکسان استفاده نمی کند. اگر تفاوت به اندازه کافی قابل توجه باشد، ممکن است نیاز به تغییرات عمده در محصول اصلی باشد.

محلی سازی همچنین می تواند پیامدهایی برای خود ترجمه داشته باشد. گاهی اوقات، ممکن است به دلیل تفاوت های فرهنگی، جایگزینی دقیق لحن پیام اصلی غیرممکن باشد. اصطلاحات و عبارات مناسب تری که برای کاربران جدید آشنا هستند را می توان به جای آن گنجاند. (در مورد تفاوت ها اینجا بیشتر بخوانید)

برخی از ویژگی های کلیدی یک پلت فرم بومی سازی چیست؟

برای شروع موج در بازارهای جدید آماده اید؟ شما به پلتفرم محلی سازی مناسب در اختیار خود نیاز دارید. این راه‌حل‌های نرم‌افزاری پیشرفته فرآیند ترجمه و بومی‌سازی را بهینه می‌کنند و تضمین می‌کنند که هیچ عنصر واحدی نادیده گرفته نمی‌شود. شما با انواع مختلفی از پلتفرم‌های بومی‌سازی مواجه خواهید شد، از سیستم‌های مدیریت ترجمه استاندارد گرفته تا راه‌حل‌های مبتنی بر ابر در دسترس برای حداکثر راحتی.

مطمئن نیستم از کجا شروع کنم؟ در زیر تنها تعدادی از سوالات کلیدی که باید هنگام انتخاب یک پلتفرم محلی سازی مناسب بپرسید آورده شده است.

چه فرمت های فایلی پشتیبانی می شوند؟

اگر محتوا را از چندین منبع استخراج می کنید، با طیف گسترده ای از فرمت های فایل مواجه خواهید شد. بهترین پلتفرم‌های محلی‌سازی باید بتوانند همه این‌ها را بدون مواجه شدن با هیچ گونه مشکل سازگاری در خود جای دهند.

چه پلتفرم هایی پشتیبانی می شوند؟

ممکن است در حال حاضر تنها به پشتیبانی بومی سازی برای توسعه نرم افزار نیاز داشته باشید، اما ایده خوبی است که راه حلی را انتخاب کنید که برای چندین پلتفرم پاسخگو باشد. برای کمک به تلاش‌های بومی‌سازی آینده، چیزی را انتخاب کنید که از پلتفرم‌های مختلف پشتیبانی می‌کند.

آیا این پلتفرم حافظه ترجمه ارائه می دهد؟

صرف نظر از اینکه به مترجمان انسانی تکیه می کنید یا ترجمه ماشینی را وارد ترکیب می کنید، مراجع پروژه ثبات را افزایش می دهد. واژه‌نامه‌های ترجمه به شما این امکان را می‌دهند که زیر ترجمه‌های ترجیحی در همه اصطلاحات خط بکشید، در حالی که حافظه ترجمه عباراتی را که مرتباً با آنها مواجه می‌شوید یادداشت می‌کند. دست داشتن اینها می تواند به طور قابل توجهی بهره وری را بهبود بخشد.

مدیریت رشته چطور؟

اگر نرم‌افزاری را بومی‌سازی کنید، با رشته‌هایی از محتوا سر و کار خواهید داشت. برای ساده‌تر کردن فرآیند بومی‌سازی تا حد امکان، به راه‌حلی نیاز دارید که مدیریت رشته را به صورت استاندارد ارائه دهد.

طراحی کاربر پسند

هیچ فایده ای برای انتخاب یک پلت فرم بومی سازی که با منحنی یادگیری شیب دار همراه است وجود ندارد. هرچه یک رابط بصری تر باشد، تیم های شما سریعتر می توانند به طور کامل از آن استفاده کنند. در حالی که برخی از ویژگی ها نسبت به سایرین به دانش بیشتری نیاز دارند، یک پلت فرم بومی سازی نباید با کسانی که تجربه فنی کمی دارند احساس غریبگی کند.

آیا ابزارهای همکاری ارائه می دهد؟

هر پروژه بومی سازی به چندین تیم و رشته بستگی دارد. با نیروی کار پراکنده، ابزارهای همکاری حتی ضروری‌تر هستند و به تیم‌ها اجازه می‌دهند بدون در نظر گرفتن اینکه در کجا مستقر هستند، یکپارچه کار کنند. به دنبال راه حلی باشید که طیف کاملی از ابزارها را ارائه می دهد. شما باید بتوانید وظایفی را تعیین کنید، پیشرفت را ردیابی کنید، ترجمه های تکمیل شده را بررسی کنید و بازخورد خود را در زمان واقعی ارائه دهید. خودکار کردن تمام این وظایف نه تنها باعث صرفه جویی در زمان می شود، بلکه خطای انسانی را نیز به طور چشمگیری کاهش می دهد.

این پلتفرم چه خدمات ترجمه ای ارائه می دهد؟

در حالی که جنبه های زیادی برای بومی سازی موفق وجود دارد، ترجمه محتوا یک جزء اصلی باقی می ماند. به این ترتیب، شما یک پلت فرم بومی سازی می خواهید که خدمات ترجمه درجه یک را ارائه دهد. چه به دنبال ترجمه مواد بازاریابی یا عناصر نرم افزاری باشید، یک پلت فرم بومی سازی خوب باید این را در خود جای دهد. حتی اگر فقط به یک قلمرو جدید چشم دوخته باشید، ارزش آن را دارد که به دنبال راه حلی باشید که از بسیاری از جفت های زبانی مختلف پشتیبانی کند. به این ترتیب، زمانی که نگاه خود را به سمت بازارهای دست نخورده تر معطوف کنید، آماده خواهید بود که بیشتر گسترش پیدا کنید.

آیا ابزارهای مدیریت پروژه در دسترس است؟

مدیریت یک پروژه بومی سازی کار کوچکی نیست. برای افزایش شانس موفقیت، پلتفرمی را انتخاب کنید که ابزارهای مدیریت پروژه را ارائه می دهد. به دنبال چیزی با داشبورد کاربر پسند باشید که نمای لحظه ای از تمام فرآیندها و وظایف کلیدی را ارائه می دهد. این امر همکاری پروژه را بهبود می بخشد و ارتباط بین همه کسانی که در بومی سازی دخیل هستند را تقویت می کند.

آیا این پلتفرم ابزارهای تضمین کیفیت را ارائه می دهد؟

مهم نیست که چقدر منابع برای بومی سازی سرمایه گذاری می کنید، کیفیت را تنها با آزمایش محتوای شما می توان تعیین کرد. یک پلت فرم محلی سازی با کیفیت بالا مجموعه ای از ابزارهای تضمین کیفیت را برای کمک به این امر به کاربران ارائه می دهد. به دنبال پلتفرم هایی باشید که به سرعت هرگونه ناسازگاری یا مشکل در قالب بندی را شناسایی کنند. به این ترتیب، می توانید مطمئن باشید که مقاله تمام شده در زمانی که به دست کاربر نهایی می رسد، به همان اندازه آماده است.

در مورد ادغام چطور؟

در حالت ایده آل، یک پلت فرم بومی سازی باید قابلیت های یکپارچه سازی را به صورت استاندارد ارائه دهد. خواه یک سیستم مدیریت محتوا باشد یا چیزی خاص تر، یکپارچه سازی کل فرآیند را بسیار کارآمدتر می کند و در وقت و هزینه شما صرفه جویی می کند.

چگونه BLEND می تواند به بومی سازی کمک کند

آیا مایلید در یک قلمرو جدید علامتی بگذارید؟ شاید شما قبلاً خود را در یک بازار جدید تثبیت کرده اید، اما بسیار از رقبا عقب افتاده اید. در هر صورت، به نظر می رسد استراتژی بومی سازی شما نیاز به کار دارد. با شریک محلی سازی مانند BLEND، می توانید به رشد جهانی که همیشه آرزویش را داشتید، برسید.

پلت فرم BLEND یک راه حل بومی سازی یکپارچه را در اختیار شما قرار می دهد که بینش انسانی، ترجمه ماشینی و سایر ابزارهای پیشرفته را گرد هم می آورد. برای کمک به هر مرحله از بومی سازی، می توانید پروژه های ترجمه را به بیش از 120 زبان باز کنید، گردش کار خود را خودکار کنید، خطوط ارتباطی واضحی را حفظ کنید، و موارد دیگر. پلتفرم ما همچنین می‌تواند با مجموعه عظیمی از سیستم‌های مدیریت محتوا و ترجمه ادغام شود، به غیر از اکثر ابزارهای اصلی CAT. آیا برنامه های بزرگتری برای آینده دارید؟ با BLEND، مقیاس پذیری به عنوان استاندارد ارائه می شود.

آیا آماده‌اید درباره اینکه BLEND چگونه می‌تواند به شما در بومی‌سازی کمک کند بیشتر بیاموزید؟ همین امروز با تیم تماس بگیرید.

پست نویسنده

کورین شرابی

کورین رهبر رسانه های اجتماعی و محتوا در BLEND است. او به به روز نگه داشتن متخصصان تجارت جهانی در مورد همه چیزهای بومی سازی، ترجمه، زبان و فرهنگ اختصاص دارد.

لینکداین

قاب 32

به ترجمه سریع و با کیفیت نیاز دارید؟

الان ترجمه کن



منبع

فهرست مطالب